Ces définitions sont identiques, excepté que la Loi type mentionne également les “services”.
这两个定义相同,只是《示范法》在定义结尾加上“或服务”这几个字。
Ces définitions sont identiques, excepté que la Loi type mentionne également les “services”.
这两个定义相同,只是《示范法》在定义结尾加上“或服务”这几个字。
Ils se ressemblent parfaitement excepté que l'un est un peu plus intelligent que l'autre.
一个比另一个稍为聪明一些以外, 他们俩完全相像。
Il institue un système composite de responsabilité avec une résurgence des cas exceptés que la plupart des États africains avaient vu disparaître de leur droit positif avec la ratification de la Convention de Hambourg.
多数非洲国家批准《汉堡公约》时,在其实在法中外规定已不复存在,而第18确定一个重新启用这些外规定复合赔偿责任制度。
Dans la plupart des cas, l'agresseur est protégé et bénéficie d'une immunité, tandis que dans d'autres cas, des sanctions injustes sont imposées à des pays qui n'ont rien fait pour les mériter, excepté que leur politique ne servait pas les intérêts de certains de ces membres bénéficiant de privilèges du Conseil.
在大多数情况下,侵略者受到保护且不受惩罚,而对没有做任何错事国家却不公正地实行制裁,其原因不过是它们政策不符合安理会某些特权成员利益。
Les conditions énoncées à l'article 8.3.1 a) et b) pour formuler une réserve sont analogues à celles qui sont prévues à l'article III.3 des Règles de La Haye et des Règles de La Haye-Visby et à l'article 16.1 des Règles de Hambourg, excepté que l'article 8 ne reprend pas la disposition des Règles de La Haye et des Règles de Hambourg qui dispense le transporteur de mentionner les informations normalement exigées s'il a une raison sérieuse de soupçonner que les informations fournies par le chargeur ne représentent pas exactement les marchandises.
第8.3.1(a)和(b)中提出限制件标准,与《海牙规则》和《海牙_维斯比规则》第三.3以及《汉堡规则》第16.1但书中提出标准基本相同,只是本款去掉《海牙规则》和《汉堡规则》中免承运人下述责任词语,即承运人有责任在有合理理由怀疑托运人提供资料未准确地说明货物情况时本来要求提供资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。